Сейчас, с развитием компьютерной техники, текстовых программ, появлением смартфонов, айфонов, стало очень удобно: набираем текст хираганой, нажимая при этом на давно знакомые латинские буквы, а электронный дивайс нам сам предлагает иероглифы. Достаточно кликнуть на предлагаемые иероглифы – и вот нам не надо вспоминать, как же они записываются, эта чёрточка здесь должна быть или нет, а какой элемент должен быть справа и какие знаки хираганы надо написать после самого иероглифа. Программа сама за нас конвертирует написанное хираганой в иероглифы. Зачастую на одно и то же звучание предлагается несколько возможных вариантов иероглифов. И тут важно знать, что именно нам надо выбрать.
Сегодня мы разберём четыре иероглифа, у которых общее значение “стараться”, “прикладывать усилия”, и которые имеют чтение つとめる (tsutomeru). Какой иероглиф в каком контексте надо использовать?
①努める
С этим иероглифом мы стараемся в учебе, стараемся обучиться новому, стараемся похудеть, стараемся улучшить качество услуг, стараемся добиться лучших результатов. Изо всех сил стараемся. Например:
勉学に努める – べんがく に つとめる – стараться в учебе,
サービス向上に努める – サービスこうじょう に つとめる – стараться повысить качество услуг,
ダイエットに努める – ダイエット に つとめる – стараться соблюдать диету.
②勉める
У этого иероглифа чтение つとめる (tsutomeru) не входит в список, обязательный для изучения. То есть, если было время и желание, то выучить можно, а можно и не учить. С этим иероглифом мы стараемся на пределе своих возможностей и преодолевая невероятные трудности и страдания. Если у кого-то в квартире сейчас потоп и пожар одновременно, и он спасает свое имущество, да ещё и старается запомнить этот иероглиф, то он старается именно вот с этим самым иероглифом 勉める.Но поскольку чтение つとめる не является обязательным, то в таких случаях чаще всего пишется иероглиф из пункта ①努める.
③勤める
Этот иероглиф используется в значении “службы”, “работы”. Прикладывать усилия в работе. Или чаще всего по-русски мы говорим просто “работать”. Например:
会社に勤める – かいしゃ に つとめる – работать на фирме,
官庁に勤める – かんちょう に つとめる – работать в госучреждении,
勤め先 – つとめさき – место работы.
Этот иероглиф также используется в религиозном контексте, в значении “служба”:
朝のお勤め – あさ の おつとめ – утренняя служба,
法事を勤める – ほうじ を つとめる – проводить службу по случаю смерти кого-либо.
④務める
С этим иероглифом мы стараемся в значении – “выполняем возложенные на нас обязанности”. Вас назначили председателем собрания? Директором (главным) в каком-то проекте? Играете главную роль? Вы выполняете свой родительский долг? Тогда вашу деятельность можно записать этим иероглифом – 務める.
議長を務める – ぎちょう を つとめる – быть председателем собрания,
主役を務める – しゅやく を つとめる – играть главную роль; быть директором в каком-либо проекте (буквально: иметь главную роль в каком-либо проекте. )
親としての務め – おや としての つとめ – выполнять родительский долг.
Давайте постараемся (努める) больше не путать эти ↑ четыре иероглифа.И лайфхак от меня: если вы забыли, какой именно иероглиф вам нужен, и нет возможности посмотреть, проверить, то записывайте его хираганой: つとめる, – и вы не ошибётесь. Но солиднее, конечно, написать иероглифом.